Як міграція впливає на мову та яким чином проводиться лінгвістичний аналіз?
Одним з вагомих доказів індійського походження ромен – дослідження романі, – мови ромів. Та як досліджуючи ромську мову можна дізнатися про походження ромів?
Сучасні роми проживають в багатьох країнах на різних континентах земної кулі. І багатьох цікавить чи розуміють один одного роми з різних країн? Цікаво, що в дійсності, навіть роми, які проживають в одній країні, та навіть одному місті, можуть розмовляти різними діалектами романі, які мають суттєві відмінності в лексиконі. Та все ж, яким би діалектом не розмовляв ром, він завжди зрозуміє, хоча б загалом, про що говорить ром на іншому діалекті.
В чому ж причина?
Зосереджено вивчаючи мову, проводячи глибокий аналіз походження слів можна дізнатися багато не лише про саму мову, а й про історію її носіїв. Так ніби, розплутуючи клубок ми дістанемося до самого початку, зародження мови.
Як саме проводиться такий лінгвістичний аналіз?
Розглянемо дуже спрощений приклад. Припустимо, під час дослідження мови якогось народу, в її словниковому запасі зустрічається досить велика кількість слів, притаманних населенню іншої території. Тоді логічно припустити, що народ, який запозичив цей термін певний час тісно контактував з тим населенням та перейняв ці слова. І з огляду на те, що до появи електронного зв’язку тісне спілкування було можливе лише за умов особистої фізичної присутності та достатньо тривалій комунікації, то мова може йти про тривале проживання разом на одній території. Бо в минулі часи чи не єдиним способом дистанційного спілкування та комунікації з іноземцями було листування, але навряд чи цього достатньо для того, щоб вплинути на лексику цілого народу.
Щось подібне відбувається при дослідженні ромської мови. Наприклад, яка думка у вас виникне, якщо у ромській мові ви почуєте слово “і книга”? Чи не логічно припустити, що це слово було запозичене з однієї зі слов’янських мов, де поширена саме така вимова цього терміну?
Під час лінгвістичного дослідження береться окремо слово та досліджується його історія. Важливо взяти до уваги, що мова постійно змінюється і слово, яке позначає один і той самий предмет чи явище, могло звучати або писатися по різному залежно від часу. І знаючи в який часовий період історії це слово використовувалось саме в такій формі серед носіїв місцевої мови, можна визначити приблизний час, коли мігруючі народи проживали на тих землях і, власне, коли відбулося це запозичення.
Цікава особливість, що мігруючи, роми зберігали загалом ту початкову форму слова, яку використовували на момент запозичення. В той час як з роками місцева мова зазнавала змін. Так наприклад, у влахіцькому діалекті ромської мови можна зустріти українські слова, які в сучасній українській мові суттєво змінилися.
Як бачимо, детально аналізуючи мову, її словниковий запас, граматику, фонетику, та порівнюючи її з іншими мовами, можна знайти цікаві закономірності та зробити певні відкриття. Ось до яких висновків дійшли дослідники романі: роми мігрували з Центральної Індії до східних частин Північної Індії, та, можливо, залишалися там деякий час. Потім вони перейшли Персію, Вірменію та потрапили до Візантійської імперії, де і проживали деякий час. А вже з Малої Азії вони мігрували до Європи.
Наведемо приклад до кожного твердження на прикладі влахіцко.
Те, що влахи проживають на території України сумнівів не викликає, бо ми їх бачимо і зустрічаємо особисто. Тут обійдемося і без мовного аналізу. А звідки вони прийшли на українські землі?
Значна частина лексикону влахів складається з румунських слів. Причому деякі з них застарілі. З чого робимо висновок, що близько 200-300 років тому влахи проживали на румуномовних територіях (власне навіть їх етнічна назва вказує на землі Валахії). Приклади слів:
о чері – небо
о цинцарі – комар
о пато – ліжко.
До Румунії “лінгвістичний шлях” в зворотньому напрямку веде нас до грецької мови, тобто мови Візантійської імперії, де роми вели напів осілий спосіб життя і проживали протягом кількох століть аж до кінця її існування. Приклади слів:
о кокало – кістка
і лулуді – квітка
і зумі – суп
о дром – дорога.
Йдемо далі, та й опиняємося у лексиконі народів давньої Вірменії та Персії. Приклади слів:
о граст – кінь (др. вірм.)
і зор – сила (др. перс.)
о веш – ліс (др. перс.)
і бахт – щастя (др. перс.).
Вихідним пунктом нашої екскурсії по шляхам предків ромен стають землі Індії. Власне санскрит є лексичною основою сучасної ромської мови. Приклади слів:
і годі – розум
єкх – один
о мануш – людина.
Цікаво, що саме лінгвістичні дослідження романі мають чи не найпереконливіші докази індійського походження ромів, оскільки дають нам можливість з великою точністю визначити шляхи їх міграції.
Додати коментар
Коментарі - 0